上海譯文出版社成立於1978年,是國家一級出版社。多年來,上海譯文出版社始終致力於傳播世界經典作品、創造優質閱讀價值,出版領域涵蓋外國文學、外國哲學社會科學著作、雙語詞典、外語教育用書、童書、期刊雜誌和數字閱讀產品,穩步發展成為中國一流的外國文學出版中心、人文社會科學譯著的傳播重鎮、原創雙語工具書編纂基地、中外童書出版與教育融合平台。
上海譯文出版社建立初期,曾推出過「外國文學名著叢書」「二十世紀外國文學叢書」「二十世紀西方哲學譯叢」「當代學術思潮譯叢」等影響力重大的品牌叢書。進入二十一世紀後,「譯文名著精選」「譯文經典」「譯文紀實」「譯文名著插圖珍藏本」等品牌叢書也為上海譯文出版社贏得了極佳的讀者口碑。上海譯文出版社也是國內較早經批准與國際期刊巨頭合作出版時尚期刊的出版單位。
近年來,上海譯文出版社實踐「兩個延伸」和「兩個轉變」的出版理念:從品牌戰略向全版權多形態戰略延伸、從「引進來」為主向「引進來和走出去」雙向發展延伸,從產品服務轉變為知識服務,從經營產品轉變為經營作者。目前已形成紙(紙質書)、電(電子書)、聲(有聲書)、創(文創)、課(課程)「全版權、多形態」的出版模式,並打造出上海譯文天貓旗艦店、譯文CLUB有贊商城、譯文有聲等多個新零售及知識付費服務平台。
上海譯文出版社的出版物屢屢榮獲國家級大獎。其中,《英漢大詞典》榮獲第一屆國家圖書獎、《英漢大詞典》(縮印本)被中宣部評為一九九三年度精神文明建設「五個一」工程入選作品」;「外國文學名著叢書」、「二十世紀外國文學叢書」、「外國文學研究資料叢刊」榮獲第一屆「全國優秀外國文學圖書」特別獎;《安娜·卡列尼娜》等30餘種圖書榮獲第一至六屆「全國優秀外國文學圖書」一、二、三等獎;《新法漢詞典》榮獲第四屆國家辭書獎;《洛麗塔》榮獲首屆「中國出版政府獎」裝幀設計提名獎;《布羅岱克的報告》獲第六屆魯迅文學翻譯獎;《英漢大詞典》獲「2016年中國版權金獎作品」。